CARTA

 

detalle-menu

CLÁSICOS DE SIEMPRE / Classic dishes / Les classiques…

 

  • Jamón ibérico puro de bellota IBESA al corte (D.O. Valle de Los Pedroches) / Fine slices of pure IBESA acron-fed Iberain cured ham (Designation of Origin Valle de los Pedroches) / Jambon ibérique pur gland IBESA à la coupe (AOC Valle de los Pedroches)
  • Salmorejo cordobés con huevo y jamón ibérico / Córdoba Salmorejo (thick tomato purée) with egg and Iberian cured ham / Salmorejo cordouan (crème de tomate aux oeufs durs et jambon ibérique)
  • Mazamorra con mejillón en escabeche y uva roja / Mazamorra (almonds, bread, garlic, oil and vinegar) / Mazamorra (crème d´amandes) aux moules à l´escabèche et raisin rouge
  • Berenjenas abuñueladas con miel de caña/Aubergines frittered in cane syrup / Aubergines en beignet au sirop de canne
  • Queso viejo de oveja Calaveruela / Mature Calaveruela sleep´s cheese / Fromage de brebis sechée “HM” (fait à la main)
  • Anchoas de Santoña Sanfilippo, pan de cristal y tomate / Santoña Sanfilippo anchovies, glazed bread and tomato / Anchois de Santoña Sanfilippo, pain de cristal et tomate
  • Flamenquín de lomo con jamón ibérico / Pork loin flamenquín with Iberian cured ham / Flamenquín (rouleau pané de filet de porc et jambon ibérique)
  • Croquetas cremosas de puchero y jamón ibérico / Creamy stewed meat and Iberain cured ham croquettes / Croquettes crémeuses au jambon ibérique
  • Croquetas de bacalao y piñones / Cod and pine kernel croquettes / Croquettes de morue aux pignons

 

LA HUERTA, NUESTRA PROTAGONISTA / The kitchen garden takes center stage / Le meilleur du potager

 

  • Crema de apionabo, pulpo a la parrilla, ajetes tiernos y patata / Cream of celeriac, grilled octopus, tender garlic shoots and potato / Crème de céleri-rave, poulpe au gril, ail tendre at pomme de terre
  • Setas de temporada con huevo a baja temperatura y jugo de ibérico / Seasonal wild mushrooms with eggs at low temperature and juices of Iberian cured ham / Salade Champignons de saison aux oeufs à basse température et jus de jambon ibérique
  • Ensalada de tomate y aguacate con boquerones en vinagre / Tomato and avocado salad  with anchovies in vinegar / Saladede tomate et d´avocat, anchois au vinaigre
  • Gazpacho de verduras asadas, sardina ahumada y gelatina de Pedro Ximénez / Roast vegetable gazpacho, smoked sardine and Pedro Ximénez glaze / Gaspcho de legumes grillés, sardine fumée et gélatine de Pedro Ximénez

 

DEL MAR / From the sea / Produits de la mer…

 

  • Atún rojo de almadraba, puré cebolla, piparras y ensalda de garbanzos / Net-caught bluefin tuna, onion purée, peppers anc chickpea salad / Thon rouge madrague, purée d´ognons, piparras (piment basque) et salade de pois chiches
  • Rodaballo asado, meunier y mayonesa de ajo negro / Roast turbot, meunier sauce and black garlic mayonnaise / Turbot grillé meunière et mayonnaise à l´ail noir
  • Bacalao a baja temperatura, guiso de manitas y vainas / Cod at low temperature, casserole of pig´s trotters and beans / Morue à basse tempèrature, ragoût de pieds de porc et de gousses de légumes
  • Merluza al vapor, suquet y puerros braseados / Steamed hake, suquet seafood sauce and braised leeks / Colin à la vapeur, suquet (fricassée de poison) et poireaux braisés

 

CARNES / Meat / Viandes…

 

  • Chuletón de vaca vieja de larga maduración (1kg) / Large beef steak from mature livestock (1kg) / Cotê de boeuf à longue maturation (1kg)
  • Rabo de vaca  y cremoso de patata / Oxtail with creamed potato / Queue de taureau et crémeux de pommes de terre
  • Paletilla de cordero, puré de manzana, acelga roja y espinaca / Shoulder-blade of lamb, apple purée, red chard and spinach /Un Épaule d´agneau, purée de pommes, blettes rouges et épinards
  • Presa ibérica glaseada, con pimiento rojo al oloroso / Glazed pork fillet, with oloroso-cooked red peppers / Presa ibérique (pointe de filet) glacée et poivrons rouges au vin oloroso
  • Solomillo de vaca, puré de patata y verduritas / Sirloin steak, potato and mixed vegetables / Filet mignon de boeuf, purée de pommes de terre et petits légumes
  • Cochinillo crujiente, salmorejo, mayonesa de ajo asado y patatas rustidas / Crisp suckling pig, salmorejo (thick tomato purée), roasted garlic mayonnaise and potatoes / Cochon de lait croustillant, salmorejo (crème de tomate), mayonnaise à l´ail grillé et pommes de terre rôtie
  • Presa ibérica a la parrilla, patatas rustidas y pimientos del padrón / Grilled pork fillet, roast potatoes and Padrón peppers / Presa ibérique (pointe de filet) grillée, pommes de terre rôties et poivrons de padrón
  • Mollejas de cordero fritas, ajetes y puré de patata / Fried lamb sweetbreads, garlic shoots and potato purée / Ris d´agneau frits, ail tendre et purée de pommes de terre

 

POSTRES / Desserts / Desserts…

 

  • Tabla de quesos Claveruela: Enea, Viejo y Tormentoso / Selection of Calaveruela cheeses: Enea, Viejo and Tormentoso / Plateau de fromages Calaveruela: Enea, Viejo et Tormentoso
  • Tarta de queso Casilloro (Calaveruela) con helado de frutos rojos / Casilloro (Calaveruela) cheese cake with ice cream of red fruits / Tarte de fromage Casilloro (Calaveruela) et glace aux fruits rouges
  • Tarta de manzana con helado de vainilla / Apple tart with vanilla ice cream / Tarte aux pommes et glace à la vanille
  • Bizcocho de aceite de oliva, helado de mandarina y cremoso de chocolate negro / Spongecake made with olive oil, mandarin ice cream and dark chocolate fondant / Biscuit à l´huille d´olive, glace à la mandarine et crémeux de chocolat noir
  • Chocolate, chocolate, chocolate / Chocolate, chocolate, chocolate / Chocolat, chocolat, chocolat
  • Pastel cordobés / Pastel cordobés (a local pastry and pumpkin preserve tart) / Pastel cordobés (gâteau feuilleté)

detalle-menu